«Нет ничего нового под солнцем» — это крылатые слова, и взяты они из Библии, лидирующей по количеству цитируемых слов. Выражение «крылатые слова» тоже относится к крылатым. Восходит оно к Гомеру, но вошло в речь на многих языках после того, как в XVIII веке его использовал немецкий поэт Фридрих Готлиб Клопшток.
Выражение «под солнцем» (евр. «та´хат хашша´меш») встречается 29 раз в Книге Экклезиаста, которая относится к библейской литературе Премудрости. «Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?» (Эккл 1:3) — первый случай употребления этого оборота. А выражение «нет ничего нового под солнцем» записано в Эккл 1:9. Прочитаем его в контексте в переводе И. М. Дьяконова:
«8. Изношены все слова — ничего не расскажешь,
Глядят, не пресытятся очи, внимают,
не переполнятся уши.
9. Что было, то и будет, и что творилось,
то и будет твориться,
И нет ничего нового под солнцем (выделено мной. — И. Л.).
10. Бывает, скажут о чем-то: смотри, это новость!
А оно уже было в веках, что прошли до нас.
11. Не помнят о прежних — но и о тех, кто будет,
Не вспомнят о них те, кто будут позднее»1.
Прежде чем мы перейдем к смыслу этого высказывания, надо сказать несколько слов о самой Книге Экклезиаста, которая также подарила нам хорошо известные выражения: «суета сует» (не всегда, впрочем, верно понимаемое и означающее в действительности полную тщету всего происходящего; евр. «хеве´ль хавели´м»), «время разбрасывать камни, и время собирать камни» и т. д. В последней словесной формуле говорится о том, что для всего есть свое время, в том числе для подготовки поля к севу, что предполагает уборку камней с поля, а разбрасывают их, когда ждут нападения врагов или хотят навредить соседу.
Название этой книги — Екклесиаст (варианты: Экклезиаст, Экклесиаст — греч.), по-еврейски она называется Кохе´лет. Возможный перевод этого слова на русский — «проповедник», «учитель», «мудрец». Впрочем, такой перевод обоснован, если обратиться к комментарию И. М. Дьяконова: «Евр. “кохелет”, букв. “собирающий”, является причастием деноминативного глагола “кахал” — “собирать” (“кахал” — “собрание”, “община”). Уже тот факт, что объектом этого глагола бывают только люди и никогда — предметы, делает маловероятным понимание “кохелет” как “собиратель мудрых изречений, притч”. Правильное понимание слова, скорее всего, “тот, кто собирает общину [для проповеди]” или “проповедующий в собрании”»2.
Но посмотрим, что пишет этот мудрец: нет ни новых слов, ни новых дел, ничего нового нет, что было, то и будет. Как это похоже на слова живущих ныне людей!
Выражение «изношены все слова» весьма неоднозначно, как это бывает в древних текстах, и поэтому есть разные переводы этого места: «все вещи3 — в труде» (Синод. пер.); «не подобрать нужного слова» (пер. под ред. Кулаковых, варианты указаны в сноске издания Библии); «все слова истерлись»; «все дела утомляют» (пер. А. С. Десницкого; изд. РБО); «слова утомительны»; «все слова истомлены, истрепаны», то есть все уже было когда-то и кем-то сказано, но тем не менее всего пересказать невозможно. А Дьяконов пишет: «…смысл, стоящий за этой интерпретацией, примерно таков: “все слова использованы без остатка (= «утомлены постоянным использованием»), а все равно ничего не выразить”. Если такое понимание верно, можно рассматривать этот стих как состоящий из трех параллельных конструкций (“сколько ни говори, ничего не расскажешь”, “сколько ни смотри, ничего не увидишь”, “сколько ни слушай, ничего не расслышишь”)»4.
Нам нужно посмотреть на мир до сотворения, а затем — на мир в конце, как его представляет Библия, чтобы понять, что же имеет в виду Экклезиаст, когда говорит о невозможности нового.
Когда мира не было, не было ничего. А потом началось новое. Это был свет. А затем — твердь, то есть небосвод. Были созданы суша, растения, солнце, луна и звезды, животные, рыбы, птицы, был создан человек. Мужчину и женщину Бог сотворил по Своему образу. И это было ново и необычно. Настолько удивительно, что Бог сказал: «Это хорошо весьма!» Когда ничего не было, новое сотворенное было возможно. Так говорит нам первая книга Библии.
Случилась трагедия. Люди отторглись от Бога, потому что прежде треть ангелов восстала с врагом (так можно перевести слово «сатана») во главе и увлекла за собой первую чету. «Змей обманул меня, и я ела», — сказала жена. Теперь потомки жены гонимы врагом рода человеческого, а особенно те, кто верен и послушен Богу. И об этом мы читаем в последней книге Библии:
«На небе явилось великое знамение: женщина в одежде из солнца, луна под ногами, на голове венок из двенадцати звезд. Она ждала ребенка… Тут на небе явилось другое знамение: огромный огненно-красный дракон… Его хвост смел с неба на землю третью часть звезд, ангелов, принявших его сторону. А сам он встал перед женщиной, что вот-вот должна родить, и готов был пожрать ее Дитя. Родился Мальчик… Разразилась битва на небе между архангелом Михаилом и Его ангелами, с одной стороны, и драконом и его ангелами — с другой, и победил Михаил. Сброшен был на землю огромный дракон, древний змей, это дьявол и сатана, прельщавший всю обитаемую землю, и ангелы его вместе с ним… Когда увидел дракон себя на земле, он стал преследовать женщину, родившую Сына… Ярость дракона обратилась на потомков женщины, кто заповеди Божьи соблюдает и свидетельствует об Иисусе Христе, он решил воевать с ними» (Откр 12, пересказ мой. — И. Л.).
Так вот с каких пор слова потеряли всякий смысл! С тех пор, как на земле воцарились обман, ложь, введение в заблуждение. Как ни назови, а всё одно: слова не значат ничего, не несут ничего нового, если за ними не стоит единственная Истина, Сам Бог.
Когда-то я размышлял над девятой заповедью. Она записана в Исх 20:16 с небольшой вариацией во Втор 5:20. Я перевожу ее так: «Не отвечай на вопрос о ближнем твоем свидетельством ложным». Или (описательно): «Не будь лжесвидетелем о ближнем твоем».
Надо, правда, уточнить, кто такой свидетель: тот, кто видел происшествие и может изложить то, что он видел, не прибавляя, не приукрашивая, но и не убавляя, не высказывая своего мнения о том, что он видел. Кстати, изначально слово «съвѣдѣтель» связано с глаголом «ведать» (ст.-слав. «вѣдѣти» — «знать»).
Буквально — это заповедь о том, как нужно вести себя по отношению к своим соплеменникам, единоверцам. Если приходится выступать свидетелем на суде, то нужно говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Эта формула происходит как раз из верного понимания девятой заповеди.
Когда мы задаем себе вопрос, говорит ли эта заповедь о лжи вообще или только о ложном свидетельстве, то после прочитанного мы должны ответить себе так: эта заповедь о том, что мы говорим и как говорим. Она не просто о ложном свидетельстве, а о том, что мы произносим.
Еврейское «даба´р» переводится в русской Библии как «слово», но это не просто слово, а овеществленное слово, поэтому на русский язык «даба´р» может переводиться и как «слово», и как «дело». Поэтому мы должны понимать, что любое слово христианина — это его соучастие в деле Господнем, а ложь — слово, которое вредит другому человеку.
Обман стал сущностью человеческой, без лжи человек нынче жить не может в принципе. Психолог Экман, занимавшийся много лет проблемой лжи и написавший об этом книгу, утверждает, что в среднем человек лжет три раза за десять минут. Поэтому мы и говорим, что Писание говорит о слове, которое вредит другому человеку, оно и есть грех. Теперь иначе мы можем воспринимать слова апостола Павла: «Покончим же со всякой ложью! Будем каждый говорить истину ближнему своему, ведь все мы связаны друг с другом как части одного тела» (Еф 4:25, пер. Кулаковых).
Но все же что-то новое еще будет, и об этом тоже говорится в последней книге Библии, в Откровении: «Я увидел новое небо и новую землю, не было уже прежнего неба, земли и моря… Сидящий на престоле сказал: “Все Я сделаю новым. Запиши, ведь словам этим можно доверять, это истина, исполнятся они”». И возвестил: «Закончили!.. Победитель наследует это. Я буду ему Богом, а он будет Моим ребенком… малодушных и неверующих, запятнавших себя и убийц, развратников и колдунов, идолопоклонников и лжецов, их на новой земле не будет» (Откр 21, пересказ мой. — И. Л.). Нам обещаны новое небо и новая земля, на которых будем жить новые мы вместе с нашим Богом.
1Ветхий Завет: Плач Иеремии. Экклесиаст. Песнь песней. — М.: РГГУ, 1998. С. 42.
2Там же, с. 187.
3Евр. «дабар» — «слово», «овеществленное слово», на русский язык может переводиться как «слово» и как «дело».
4Ветхий Завет: Плач Иеремии. Экклесиаст. Песнь песней. — М.: РГГУ, 1998. С. 190.
Фото: gettyimages.ru